Karena begitu banyak orang yang saat ini menonton film di komputer, mengapa tidak membantu masyarakat dengan menciptakan subtitle untuk judul yang paling populer?
Jika Anda benar-benar berpikir bahwa Anda bisa melakukan tugas, Subtitle Edit pasti akan meminjamimu tangan.
Subtitle Edit adalah sebuah aplikasi Windows yang dapat didownload yang dirancang khusus untuk membantu Anda mengedit dan membuat teks dan sinkronisasikan dengan film Anda tanpa membuang waktu terlalu banyak.
Mendownload dan menginstal alat ini memang hal yang sederhana untuk dilakukan karena tidak ada yang rumit setelah double klik installer.
Setelah setup selesai, Anda akhirnya akan memiliki kesempatan untuk melihat antarmuka Subtitle Edit yang bersih yang ditawarkan dan meskipun mungkin tampak sedikit banyak pada pandangan pertama, semuanya terorganisir dengan baik ke jendela utama.
Sementara subtitle yang sedang Anda kerjakan ditampilkan tepat di tengah, fungsi utama aplikasi dapat diakses baik melalui tombol yang terletak di atas atau melalui menu klasik yang mencakup mereka semua juga. Plus, ada menu pengaturan bagi mereka yang ingin menambahkan sentuhan pribadi ke aplikasi, jadi ya, Subtitle Edit dapat digunakan oleh baik pemula dan pengguna berpengalaman.
Selain sinkronisasi dasar dan fungsi editing, program ini juga dilengkapi dengan fitur auto-translate yang didasarkan pada Google Translate, sehingga mendukung banyak bahasa. Kami sudah mencoba beberapa dari mereka dan semuanya bekerja seperti angin dan cukup cepat, yang merupakan bukti lain bahwa Subtitle Edit bernilai uang.
Bahkan, Subtitle Edit bernilai waktu karena aplikasi ini dilengkapi dengan lisensi freeware, sehingga Anda tidak perlu membayar sepeser pun untuk mencobanya.
Screenshot:
Berikut adalah beberapa fitur utama "Subtitle Edit":
· Sinkronisasi / menyesuaikan sebuah subtitle SECARA VISUAL (start pos dan kecepatan).
· Ekspor ke / impor dari html (untuk terjemahan online)
· Pembantu penerjemahan visual
· Menyesuaikan semua waktu subtitle
· Menyesuaikan tampilan waktu
· Hapus teks untuk pendengaran cacat
· Mengkonversi antara MicroDVD, SubRib, Substation Alpha, SAMI, dan lebih
· Perbaiki penomoran baris, casing, spasi, garis panjang, dan waktu tampilan tidak valid
· Memisahkan / menambahkan subtitle
· Spell checker: Inggris dan Denmark disertakan. Kamus Belanda ada dalam file zip TJanSpeller
Apa yang baru dalam rilis ini:
· Yang baru: file bahasa Jerman ditambahkan
· Yang baru: file bahasa Yunani ditambahkan
· Yang baru: Beberapa dukungan dasar untuk memformat subtitle WebVTT
· Yang baru: Beberapa dukungan dasar untuk memformat subtitle SCC
· Peningkatan: File bahasa Basque diperbarui
· Peningkatan: Drag-dan-drop dukungan dalam textbox
· Perbaikan: Kemungkinan kecelakaan saat menyimpan file EBU
· Perbaikan: Kemungkinan kecelakaan ketika memperbaiki tulisan miring (italic)
· Perbaikan: Bug saat mengedit kode waktu - edisi 46
· Perbaikan: Kebocoran memori di spell check
· Perbaikan: Kecelakaan pada WinXP saat meng-OCR blu-ray/SON
· Perbaikan: Sekarang dapat menggunakan MPlayer2 pada jendela secara aktual
· Perbaikan: Sebuah kecelakaan (jarang) dalam casing perubahan - nama memperbaiki
· Perbaikan: Bug dalam draft Format teks Jangka waktu
· Perbaikan: sekarang bisa menggunakan kamus OCR tradisional Cina Tesseract
Tidak ada komentar:
Posting Komentar